「ふるさと納税」を説明できる?
「ふるさと納税」をやってみたことがある方はいらっしゃいますか?
簡単に英語で説明をするとしたらどんな感じでしょうか?
自分でも説明に挑戦してみたら、以下も読んでみてくださいね。
ふるさと納税とは?
Furusato nozei is a program in Japan where taxpayers can choose to donate their taxes to any municipality they prefer.
「ふるさと納税とは、納税者が自分の好きな自治体を選んで自分の税金を寄付できる制度です。」
Normally, taxpayers pay their taxes to their own municipality.
「通常納税者は、自分の所属する自治体に税金を払います。」
As a token of appreciation, donors receive special gifts such as local foods or crafts.
「返礼品として、寄付をした人たちは地元の食べ物や地元で作られたものなどを受け取ります。」
as a token of ~
~の印に, ~の記念に
例文)
We exchanged bracelets as a token of our friendship.
「私たちは友達の印として、ブレスレットを渡し合った。」
As a token of my apology, I wrote him a letter.
「お詫びとして、彼にお手紙を書いた。」